본문 바로가기

IT/mendix

고급 페이지 구축으로 앱 만들기 - 7. 앱 번역하기

반응형

7.1 소개

https://academy.mendix.com/link/modules/187/lectures/1464/7.1-Introduction
모듈 6을 완료하지 못했다면 이 페이지 상단에 있는 프로젝트 패키지(mpk 파일)를 다운로드하여 이 학습을 계속 진행하세요

수고하셨습니다! 앱의 첫 번째 버전이 완성되어 보스턴에 있는 팀에서 테스트를 마쳤습니다. 이제 로테르담에 있는 팀을 위해 네덜란드어로 앱을 출시할 차례입니다! 네, 맞습니다. 앱을 다국어로 만들어야 합니다.

 

7.2 언어 설정
국제적인 비즈니스 세계에 살고 있는 우리는 전 세계의 사용자와 고객을 상대하게 됩니다. 가능한 한 많은 사람들에게 서비스를 제공하기 위해 여러 언어로 앱을 제공하도록 선택할 수 있습니다. 멘딕스를 사용하면 앱을 쉽게 확장할 수 있습니다.  

Mendix는 번역 가능한 텍스트를 사용하여 레이블, 버튼 캡션, 데이터 그리드 열 및 메뉴 항목을 쉽게 번역할 수 있습니다. 전체 앱을 영어에서 프랑스어로 또는 스페인어에서 독일어로 순식간에 번역할 수 있습니다. 번역 가능한 텍스트는 프로젝트에 추적 및 저장되며 언제든지 번역에 사용할 수 있습니다.

프로젝트 언어  

원하는 만큼 언어를 추가하고 하나의 언어를 기본 언어로 설정할 수 있습니다. 기본 언어는 사용자가 애플리케이션을 사용할 때 표시되는 언어입니다.  

개발 언어  

앱 개발을 시작하면 기본 언어가 설정됩니다. 기본값은 영어(미국)이지만 원하는 경우 다른 언어로 변경할 수 있습니다. 새로 추가되는 모든 레이블, 메시지 등이 선택한 언어 라이브러리에 추가되므로 프로젝트를 시작할 때 개발 언어를 설정하는 것이 가장 좋습니다. 개발 언어가 영어(미국)인데 네덜란드어로 모델링을 시작하면 영어 라이브러리 파일에 네덜란드어 단어가 섞여 있는 것을 상상할 수 있습니다. 이 문제는 나중에 수정할 수 있지만 바로 시작하는 것이 더 쉽습니다. 툴바에서 개발 콘텐츠 언어를 전환하여 변경할 수 있습니다.  

번역 가능한 텍스트  

개발 언어를 전환하면 페이지에 선택한 언어로 레이블과 콘텐츠가 표시됩니다. 선택한 언어로 아직 번역되지 않은 레이블은 꺾쇠 괄호 사이에 기본 언어의 텍스트가 표시됩니다(예: <요청>).  

아직 번역되지 않은 레이블이 있는 앱을 배포하는 경우에도 기본 언어 레이블이 표시되지만 대괄호 없이 표시됩니다. 프로젝트의 언어 설정에서 모델러가 번역을 얼마나 엄격하게 검사할지 구성할 수 있습니다.

 

7.3 번역 도구


멘딕스는 즉시 사용할 수 있는 여러 번역 도구를 제공합니다:

일괄 번역
괄호 안의 단어를 새 단어로 바꾸기만 하면 이러한 레이블을 번역할 수 있습니다. 이러한 레이블을 번역하기 위해 앱의 모든 페이지, 마이크로플로우 및 기타 문서를 검토하는 것은 어려운 작업이라고 생각할 수 있습니다. 그래서 멘딕스 스튜디오 프로에는 일괄 번역 옵션이 있습니다. 이 기능은 소스 및 대상 언어의 번역 가능한 모든 텍스트의 전체 목록을 표시합니다. 이를 통해 앱(또는 앱의 일부)을 훨씬 더 효율적으로 번역할 수 있습니다. 특정 모듈을 필터링하고 검색을 사용하여 특정 레이블을 찾을 수도 있습니다. 

텍스트 발생
일부 레이블과 텍스트는 목록에 여러 번 나타나므로 앱에서 해당 레이블과 텍스트가 어디에 사용되고 있는지 파악하는 것이 중요합니다. 일괄 번역 창 하단의 발생 창을 사용하면 이를 확인할 수 있습니다.

예를 들어 Address라는 단어가 포함된 영어 레이블이 두 개 있을 수 있습니다. 이를 네덜란드어로 번역하려면 이 단어가 "누군가의 연락처 정보"라는 문맥에서 사용되는지 아니면 "특정 방식으로 사람과 대화"라는 문맥에서 사용되는지 파악하는 것이 중요합니다. 네덜란드어에서 첫 번째 의미는 Adres로 번역되지만 두 번째 의미는 Aanspreken으로 번역되기 때문입니다.

  
번역 내보내기/가져오기
멘딕스 스튜디오 프로 이외의 언어를 번역하려는 경우 번역 가능한 텍스트를 Excel(.xlsx) 형식으로 내보낼 수 있습니다. 이렇게 하면 각 언어에 대해 하나씩 두 개의 열이 있는 Excel 파일이 생성됩니다. 완료되면 Excel 파일을 프로젝트로 가져오기만 하면 됩니다.

 

7.4 언어 추가


앱을 다른 언어로 번역하기 위한 첫 번째 단계는 앱에 해당 언어를 추가하는 것입니다. 프로젝트 설정 창에서 할 수 있습니다.

앱 탐색기에서 설정을 두 번 클릭합니다. 그러면 앱 설정 창이 열립니다.

언어 탭으로 이동합니다.

추가를 클릭하여 새 언어를 추가합니다.

네덜란드어, 네덜란드어를 검색하고 확인을 클릭합니다.

확인을 다시 클릭하여 설정 창을 닫습니다.

 

7.4.2 앱 번역


걱정하지 마세요! 네덜란드어를 몰라도 앱을 번역할 수 있습니다. 다음 과제를 통해 번역이 제공되며, 여러분은 이를 적용하기만 하면 됩니다!

현재 언어를 네덜란드어로 설정합니다.

HeaderExpenses 스니펫을 엽니다. 일부 단어가 네덜란드어로 어떻게 대체되었는지 보이시나요? 이제 Request_Wizard_Step1 페이지를 열고 다른 단어 주위에 꺾쇠 괄호(<>)가 있는 것을 볼 수 있나요? 이는 일부 단어가 네덜란드 시스템 값으로 자동 설정되어 있기 때문입니다(예: 버튼을 의미하는 'Knop'). 다른 단어는 그렇게 번역할 수 없어 주위에 꺾쇠 괄호가 표시됩니다.
번역할 텍스트를 알 수 있도록 다시 영어로 전환하세요.
툴바의 언어 메뉴에서 일괄 번역...을 클릭합니다.
소스 언어를 클릭합니다: 영어, 미국(기본값).
대상 언어: 네덜란드어, 네덜란드.
확인을 클릭합니다.
일괄 번역 창에서 취소를 검색합니다. 이 줄이 여러 번 나오는 것이 보이시나요? 한 번에 모두 번역할 수 있습니다!

Annuleren으로 번역하고 번역을 클릭합니다.


창을 닫고 언어를 다시 네덜란드로 설정합니다. 버튼이 어떻게 번역되었는지 보이나요?


페이지 자체에서 제출됨을 Aangevraagd로 변경하고 승인됨을 Goedgekeurd로 번역합니다.


언어를 다시 영어로 변경합니다. 여전히 제출됨 및 승인됨이라고 표시되는 것이 보이나요?


축하합니다! 이제 앱을 한 번에 한 텍스트씩(페이지 수준에서) 번역하고 일괄 번역(전체 앱에서)을 수행하는 방법을 알게 되었습니다.

반응형